毛主席學(xué)英語(yǔ)
學(xué)英語(yǔ)是毛澤東讀書生活的一個(gè)部分。我于1954年秋到毛澤東辦公室擔(dān)任他的國(guó)際問題秘書,前后有12個(gè)春秋。在這段時(shí)間里,我除了秘書工作外,大部分時(shí)間幫助他學(xué)習(xí)英語(yǔ)。從那以后,多年過去了,但毛澤東學(xué)習(xí)英語(yǔ)的生動(dòng)情景,仍然歷歷在目。
“決心學(xué)習(xí),至死方休”
毛澤東歷來十分重視中國(guó)語(yǔ)言和外國(guó)語(yǔ)言的學(xué)習(xí),并主張把學(xué)習(xí)本國(guó)語(yǔ)言和學(xué)習(xí)外國(guó)語(yǔ)言、學(xué)習(xí)現(xiàn)代漢語(yǔ)和學(xué)習(xí)古代漢語(yǔ)結(jié)合起來。
新中國(guó)建立以后,毛澤東多次提倡干部學(xué)習(xí)外語(yǔ)。1958年1月在《工作方法六十條》(草案)中,他建議在自愿的原則下,中央和省市的負(fù)責(zé)同志學(xué)一種外國(guó)文,爭(zhēng)取在5年到10年的時(shí)間內(nèi)達(dá)到中等程度。1959年廬山會(huì)議初期,他重申了這一建議。在70年代,他還提倡60歲以下的同志要學(xué)習(xí)英語(yǔ)。
毛澤東在延安時(shí)期自學(xué)過英語(yǔ)。但是,由于當(dāng)時(shí)嚴(yán)酷的戰(zhàn)爭(zhēng)環(huán)境,他的學(xué)習(xí)受到很大限制。全國(guó)解放以后,有了較好的學(xué)習(xí)條件和環(huán)境,學(xué)習(xí)英語(yǔ)成為他的一種愛好。
1954年,我到他身邊工作時(shí),他已年逾花甲。他第一次同我在一起學(xué)英語(yǔ)是在同年的11月,在廣州越秀山的游泳池畔。他在游泳后休息時(shí),想讀英語(yǔ),便讓我坐在他身邊的藤椅上。毛澤東那時(shí)熟悉的單詞和短語(yǔ)還不很多,我們先從閱讀英文版《人民中國(guó)》、《北京周報(bào)》雜志,新華社的英文新聞稿,英文參考的新聞、通訊、時(shí)事評(píng)論和政論文章入手,以后逐步學(xué)習(xí)《矛盾論》、《實(shí)踐論》、《莫斯科會(huì)議宣言》的英譯本。
《毛澤東選集》第四卷1960年出版以后,毛澤東特地給我寫了一封信,要求閱讀這一卷的英譯本。他的信是這樣寫的:“林克同志:選集第四卷英譯本,請(qǐng)即詢問是否已經(jīng)譯好?如已譯好,請(qǐng)即索取兩本,一本給你,另一本交我,為盼!”1960年的“莫斯科會(huì)議聲明”發(fā)表以后,12月17日,他又寫了一信,說:“莫斯科聲明英文譯本出版了沒有?請(qǐng)你找兩本來,我準(zhǔn)備和你對(duì)讀一遍!贝送,毛澤東還讀過一些馬列主義經(jīng)典著作的英譯本,如《共產(chǎn)黨宣言》、《哥達(dá)綱領(lǐng)批判》、《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》,以及一些討論形式邏輯文章的英譯本。在學(xué)習(xí)馬列主義經(jīng)典著作英譯本時(shí),毛澤東曾經(jīng)遇到過不少困難。因?yàn)檫@些經(jīng)典著作英譯本的文字比一般政論文章的英文要艱深些,生字也多些。但是,毛澤東不畏困難。1959年1月,一位外賓問他學(xué)習(xí)英文的情況時(shí),他說:在一字一字地學(xué)。若問我問題,我勉強(qiáng)答得上幾個(gè)字。我要訂五年計(jì)劃,再學(xué)五年英文,那時(shí)可以看點(diǎn)政治、經(jīng)濟(jì)、哲學(xué)方面的文章,F(xiàn)在學(xué)了一半,看書不容易,好像走路一樣,到處碰石頭,很麻煩。他對(duì)我也說過,他“決心學(xué)習(xí),至死方休”。他還詼諧地說:“我活一天就要學(xué)習(xí)一天,盡可能多學(xué)一點(diǎn),不然,見馬克思的時(shí)候怎么辦?”帶著字典,學(xué)習(xí)英譯政論書籍
毛澤東說話,湖南口音很重,有些英語(yǔ)單詞發(fā)音不準(zhǔn)。他就讓我領(lǐng)讀,他跟著讀。有時(shí),他自己再練習(xí)幾遍,請(qǐng)我聽他的發(fā)音是否合乎標(biāo)準(zhǔn),并讓我糾正他發(fā)音不準(zhǔn)的地方,以便他掌握發(fā)音要領(lǐng)。遇有生疏的單詞或短語(yǔ),在我領(lǐng)讀、解釋字義和解釋語(yǔ)法結(jié)構(gòu)之后,他便用削得很尖的鉛筆,在單詞上注明音標(biāo),并在書頁(yè)空白的地方,用密密麻麻的蠅頭小字注明每個(gè)單詞和短語(yǔ)多種不同的字義。在《共產(chǎn)黨宣言》和《矛盾論》英譯本上,他從第一頁(yè)直到最后一頁(yè),都作了詳細(xì)的注。直到晚年,每當(dāng)他重讀一遍時(shí),就補(bǔ)注一次。只是,由于他年事已高,視力減退,已不能用蠅頭小字,而是用蒼勁的大字作注了。
學(xué)英語(yǔ)離不開字典。毛澤東身邊經(jīng)常放著兩部字典,一部英漢字典,一部漢英字典,備他經(jīng)常查閱。每次到外地視察工作時(shí),也都帶著字典?紤]到他的工作繁重,為了節(jié)省他的時(shí)間,對(duì)他未學(xué)過的單詞,我常常事先代他查好字典。但是他往往還要親自看看字典上的音標(biāo)和注解。為了學(xué)習(xí)英語(yǔ)的需要,自1961年到1964年,他多次要過各種辭典和工具書,如《英華大辭典》(鄭易里、曹成修主編)、《漢英字典》(美國(guó)出版)、《英漢字典》、《現(xiàn)代漢英辭典》(王云五校訂,王學(xué)哲編輯,商務(wù)印書館出版》、《中華漢英大辭典》、《綜合英漢大辭典》增訂本(商務(wù)印書館1948年出版)、《漢英分類詞匯手冊(cè)》(北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院編)、《漢英時(shí)事用語(yǔ)辭匯》等。對(duì)當(dāng)時(shí)收集到的漢英辭典,他都不滿意,曾希望能出版一部好的漢英辭典。至今,毛澤東在中南海的住地仍然保存著他生前用過的《世界漢英字典》(盛谷人編,世界書局1935年出版)和《英漢四用辭典》(詹文滸主編,世界書局1939年出版)等。毛澤東學(xué)習(xí)英語(yǔ)的重點(diǎn),放在閱讀政論文章和馬列主義經(jīng)典著作上。因?yàn)檫@些文章和著作的內(nèi)容,他非常熟悉,學(xué)習(xí)時(shí),可以把注意力放在句型變化和句子的結(jié)構(gòu)以及英語(yǔ)詞類的形式變化上。有些文章和經(jīng)典著作,他學(xué)習(xí)過多遍!睹苷摗返挠⒆g本他就先后學(xué)習(xí)過三遍,并在封皮的內(nèi)頁(yè)記下了三次閱讀的時(shí)間:1956年5月10日開始讀第一遍;1959年10月31日開始讀第二遍;1961年10月9日開始讀第三遍。他反復(fù)學(xué)習(xí)的目的,是為了加強(qiáng)記憶和加深理解。他對(duì)漢語(yǔ)的起源、語(yǔ)法、修辭都有深刻的了解,常常喜歡把英語(yǔ)同漢語(yǔ)的語(yǔ)法、修辭作比較,或者提出問題進(jìn)行討論。他說:“我學(xué)英語(yǔ)是為了研究語(yǔ)言,用英語(yǔ)同漢語(yǔ)來比較。如果有機(jī)會(huì),我還想學(xué)點(diǎn)日文!焙髞碛捎谒ぷ鲗(shí)在太忙,學(xué)習(xí)日語(yǔ)的愿望未能實(shí)現(xiàn)。
一種特殊的休息
毛澤東學(xué)英語(yǔ),善于利用一切可以利用的時(shí)間。他常常說:“要讓學(xué)習(xí)占領(lǐng)工作以外的時(shí)間!边@里的學(xué)習(xí)固然是指讀書,但也包含積極休息的意思。他利用業(yè)余時(shí)間學(xué)英語(yǔ),是他的一種特殊的休息。1959年1月,他接見巴西外賓說:學(xué)外文好,當(dāng)作一種消遣,換換腦筋。
毛澤東經(jīng)常在剛剛起床,或在入睡之前,在飯前飯后,在爬山、散步中間休息時(shí),以及游泳之后曬太陽(yáng)時(shí)學(xué)英語(yǔ)。1955年11月,他在杭州休息時(shí),游興很高,接連攀登了南高峰、北高峰、玉皇頂、莫干山等處。在攀登途中,他常常要停下來略作歇息,這時(shí)往往坐下來學(xué)習(xí)英語(yǔ)。
50年代和60年代,是毛澤東學(xué)英語(yǔ)興致最高的時(shí)候。他在國(guó)內(nèi)巡視工作期間,無論在火車上,輪船上,隨時(shí)都擠時(shí)間學(xué)英語(yǔ)。有時(shí)哪怕只有個(gè)把小時(shí)也要加以利用。1957年3月17日至20日,他先后在天津、濟(jì)南、南京和上海的上千人或幾千人的干部大會(huì)上作報(bào)告,講人民內(nèi)部矛盾問題。當(dāng)時(shí)的工作很緊張,但在旅行中仍以學(xué)習(xí)英語(yǔ)為樂趣。
使人難忘的是,即使在飛機(jī)上的短暫時(shí)間或者出國(guó)訪問期間,他學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興致絲毫不減。1957年3月19日11時(shí)至12時(shí),由徐州飛往南京途中,他書寫了元人薩都刺的《徐州懷古》詞后,即學(xué)英語(yǔ)。3月20日13時(shí)至14時(shí),由南京飛往上海途中,他的大部分時(shí)間也在學(xué)英語(yǔ)。這一年11月,他到蘇聯(lián)參加莫斯科會(huì)議,當(dāng)時(shí)住在克里姆林宮。有時(shí)早上天色未明,他就讓我同他一起學(xué)英語(yǔ)。在會(huì)議期間,他的英語(yǔ)學(xué)習(xí)沒有中斷過。毛澤東在長(zhǎng)時(shí)間的開會(huì)、工作或會(huì)見外賓之后,也常常以學(xué)英語(yǔ)作為一種調(diào)節(jié)。例如,1960年5月6日至10日,他在鄭州連續(xù)會(huì)見非洲12國(guó)、拉丁美洲8國(guó)等四批外賓后,多次以學(xué)英語(yǔ)作為休息。同年5月27日,他在上海會(huì)見蒙哥馬利,兩人談得很融洽,休息時(shí)又讀了一會(huì)兒英語(yǔ)。
(書摘《老一代革命家的讀書生活》)
|
返回目錄
|