久久伊人男人的天堂网站_久久精品国产亚洲一区二区_久久久久久99_色天使久久综合网天天


我教毛澤東學(xué)英語--貼身秘書深情回憶

  “決心學(xué)習(xí),至死方休”

  毛澤東歷來十分重視外語學(xué)習(xí),并主張把學(xué)習(xí)本國語言和學(xué)習(xí)外國語言、現(xiàn)代漢語和古代漢語結(jié)合起來。

  新中國建立以后,毛澤東多次提倡干部學(xué)習(xí)外語,1958年1月在《工作方法六十條》(草案)中,他建議在自愿的原則下,中央和省市的負責(zé)同志學(xué)一種外國文,爭取在5年到10年的時間內(nèi)達到中等程度。在1959年廬山會議初期,他重申了這一建議。在七十年代,他還提倡60歲以下的同志要學(xué)習(xí)英語。

  毛澤東在延安時期自學(xué)過英語。但是,由于當(dāng)時嚴(yán)酷的戰(zhàn)爭環(huán)境,他的學(xué)習(xí)受到很大限制。全國解放以后,有了較好的學(xué)習(xí)條件和環(huán)境,學(xué)習(xí)英語成為他的一種愛好。

  1954年,我到他身邊工作時,他已年逾花甲。他第一次同我在一起學(xué)英語是在同年的11月,在廣州越秀山的游泳池畔。他在游泳后休息時,想讀英語,他讓我坐在他身邊的藤椅上。毛澤東那時熟悉的單詞和短語還不是很多,我們先從閱讀英文版《人民中國》、《北京周報》雜志、新華社的英文新聞稿和英文參考的新聞、通訊、時事評論和政論文章入手,以后逐步學(xué)習(xí)《矛盾論》、《實踐論》、《莫斯科會議宣言》的英譯本。

  《毛澤東選集》第四卷1960年出版以后,毛澤東特地給我寫了一封信,要求閱讀這一卷的英譯本。他的信是這樣寫的:“林克同志:選集第四卷英譯本,請即詢問是否已經(jīng)譯好?如已譯好,請即索取兩本,一本給你,另一本交我,為盼!”1960年的《莫斯科會議聲明》發(fā)表以后,12月17日,他又寫了一信,說:“莫斯科聲明英文譯本出版了沒有?請你找兩本來,我準(zhǔn)備和你對讀一遍。”

  此外,毛澤東還讀過一些馬列主義經(jīng)典著作的英譯本,如《共產(chǎn)黨宣言》、《哥達綱領(lǐng)批判》、《政治經(jīng)濟學(xué)批判》以及一些討論形式邏輯文章的英譯本。

  在學(xué)習(xí)馬列主義經(jīng)典著作英譯本時。毛澤東曾經(jīng)遇到過不少困難。因為這些經(jīng)典著作英譯本的文字比一般政論文章的英文要艱深些,生字也多些。但是,毛澤東不畏困難。1959年1月,一位外賓問他學(xué)習(xí)英文的情況時,他說:在一字一字地學(xué)。若問我問題,我勉強答得上幾個字。我要訂五年計劃,再學(xué)五年英文,那時可以看點政治、經(jīng)濟、哲學(xué)方面的文章,F(xiàn)在學(xué)了一半,看書不容易,好像走路一樣,到處碰石頭,很麻煩。他對我也說過,他“決心學(xué)習(xí),至死方休”。他還詼諧地說:“我活一天就要學(xué)習(xí)一天,盡可能多學(xué)一點,不然,見馬克思的時候怎么辦?”

  帶著字典學(xué)習(xí)政論書籍

  毛澤東說話,湖南口音很重,有些英語單詞發(fā)音不準(zhǔn)。他就讓我領(lǐng)讀,他跟著讀。有時,他自己再練習(xí)幾遍,請我聽他的發(fā)音是否合乎標(biāo)準(zhǔn),并讓我糾正他發(fā)音不準(zhǔn)的地方,以便他掌握發(fā)音要領(lǐng)。遇有生疏的單詞或短語,在我領(lǐng)讀、解釋詞義和解釋語法結(jié)構(gòu)之后,他便用削得很尖的鉛筆,在單詞上注明音標(biāo),并在書頁空白的地方,用密密麻麻的蠅頭小字注明每個單詞和短語多種不同的字義。在《共產(chǎn)黨宣言》和《矛盾論》英譯本上,他從第一頁直到最后一頁,都作了詳細的注,直到晚年,每當(dāng)他重讀一遍時,就補注一次。

  學(xué)英語離不開字典。毛澤東身邊經(jīng)常放著兩部字典,一部英漢字典,一部漢英字典,備他經(jīng)常查閱。每次到外地視察工作時,也都帶著字典?紤]到他的工作繁重,為了節(jié)省他的時間,對他未學(xué)過的單詞,我常常事先代他查好字典。但是他往往還要親自看看字典上的音標(biāo)和注解。為了學(xué)習(xí)英語的需要,自1961年到1964年,他多次要過各種辭典和工具書,至今,毛澤東在中南海的住地仍然保存著他生前用過的《世界漢英字典》和《英漢四用辭典》等。

  毛澤東學(xué)習(xí)英語的重點,放在閱讀政論文章和馬列主義經(jīng)典著作上。因為這些文章和著作的內(nèi)容,他非常熟悉,學(xué)習(xí)時,可以把注意力放在句型變化和句子的結(jié)構(gòu)以及英語詞類的形式變化上。有些文章和經(jīng)典著作,他學(xué)習(xí)過多遍。《矛盾論》的英譯本他就先后學(xué)習(xí)過三遍,并在封皮的內(nèi)頁記下了三次閱讀的時間。他反復(fù)復(fù)習(xí)的目的,是為了加強記憶和加深理解。他對漢語的起源、語法、修辭都有深刻的了解,常常喜歡把英語同漢語的語法、修辭作比較,或者提出問題進行討論。他說:“我學(xué)英語是為了研究語言,用英語同漢語來比較。如果有機會,我還想學(xué)點日文!焙髞碛捎谒ぷ鲗嵲谔,學(xué)習(xí)日語的愿望未能實現(xiàn)。

  一種特殊的休息

  毛澤東學(xué)英語,善于利用一切可以利用的時間。他常常說:“要讓學(xué)習(xí)占領(lǐng)工作以外的時間!边@里的學(xué)習(xí)固然是指讀書,但也包含積極休息的意思。利用業(yè)余時間學(xué)英語,是他的一種特殊的休息。1959年1月,他接見巴西外賓時說:學(xué)外文好,當(dāng)作一種消遣,換換腦筋。

  毛澤東經(jīng)常在剛剛起床,在入睡之前,在飯前飯后,在爬山、散步中間休息時,以及游泳之后曬太陽時學(xué)英語。1959年11月,他在杭州休息時,游興很高,接連攀登了南高峰、北高峰、玉皇頂、莫干山等處。在攀登途中,他常常要停下來略作歇息,這時往往坐下來學(xué)習(xí)英語。

  五十年代和六十年代,是毛澤東學(xué)英語興致最高的時候。他在國內(nèi)巡視工作期間,無論在火車上,輪船上,隨時都擠時間學(xué)習(xí)英語。有時哪怕只有個把小時也要加以利用。無論工作多辛苦,他學(xué)起英語來仍很有精神。

  使人難忘的是,即使在飛機上的短暫時間或者出國訪問期間,他學(xué)習(xí)英語的興致也絲毫不減。1957年3月19日11時至12時,由徐州飛往南京途中,他書寫了元人薩都剌的《徐州懷古》詞后,即學(xué)英語。3月20日13時至14時,由南京飛往上海途中,他的大部分時間也在學(xué)英語。這一年11月,他到蘇聯(lián)參加莫斯科會議,當(dāng)時住在克里姆林宮。有時早上天色未明,他就讓我同他一起學(xué)英語。在會議期間,他的英語學(xué)習(xí)也沒有中斷過。

  毛澤東在長時間的開會、工作或會見外賓之后,也常常以學(xué)英語作為一種調(diào)劑。例如,1960年5月6日至10日,他在鄭州連續(xù)會見非洲十二國、拉丁美洲八國等四批外賓后,多次以學(xué)英語作為休息。同年5月27日,他在上海會見蒙哥馬利,兩人談得很融洽,休息時又讀了一會兒英語。

  林克(原毛澤東辦公室秘書)文摘自《新聞周刊》

返回目錄