久久伊人男人的天堂网站_久久精品国产亚洲一区二区_久久久久久99_色天使久久综合网天天

1972日相田中角榮向中國人民謝罪的用語惹風(fēng)波

http://www.sina.com.cn 2005/03/29 13:04 新聞午報(bào)

   1972年的日中邦交,遺憾的是日中雙方首腦并沒有實(shí)現(xiàn)互訪,這與當(dāng)時(shí)日中政治關(guān)系不夠正常有關(guān)。本文的目的是尋求當(dāng)年田中角榮與毛澤東談判的核心部分,并探討日中之間誤會的緣起。當(dāng)年田中擬使用日語“迷惑”來表達(dá)他誠心誠意地向中方謝罪的意思。他的心意當(dāng)時(shí)被中方正確地接受了。但是,針對田中的“百感交集地道歉”一語,毛澤東贈送田中一部《楚辭集注》。毛澤東為什么要贈送這本書?


   田中的謝罪消失在哪里?

   1、田中角榮的關(guān)鍵詞“迷惑”(麻煩)與“反省”

   1972年9月25日,田中角榮首相訪問北京,當(dāng)天晚上在周恩來總理主持的歡迎宴會上,田中發(fā)表祝酒詞,其中有這樣一句話:“過去我國給中國國民添了很大的迷惑,對此,我再次表示深切的反省之意!碧镏兄v話的關(guān)鍵詞有兩個(gè),即“迷惑”與“反省”。對田中的“迷惑”發(fā)言,中國方面有很多議論。

   最后日中共同聲明說:日本方面痛感日本國過去由于戰(zhàn)爭給中國人民造成的重大損害的責(zé)任,表示深刻的反省。日語的“反省”被原原本本地翻成漢語的“反省”。

   在日中邦交正;螅罩须p方常常提到把日語“迷惑”錯(cuò)誤地翻譯成漢語“麻煩”兩個(gè)字,批評它不合適的表現(xiàn),但一直忽視田中“誠心誠意的謝罪”之意。

   2、第二次田中與周恩來談判的內(nèi)容

   按照日本外務(wù)省的記錄,周恩來于9月26日,對田中在25日歡迎宴會上的發(fā)言,進(jìn)行了如下的糾正和批評:田中首相在昨天晚宴上的講話中有“添了麻煩”一詞,這個(gè)詞只是在不小心把水濺到路邊婦女的裙子上而表示道歉時(shí)才會使用的,可是你們卻在提及中日兩國不幸的過去時(shí)使用了。

   針對周恩來的糾正和批評,田中是怎樣回答的呢?按照外務(wù)省的記錄,田中只是這樣說“周先生的話大概的意思可以理解”。在這里,田中只說了這樣一句“大概的意思可以理解”是非常奇怪的。田中為什么當(dāng)時(shí)沒有當(dāng)著周的面直接解釋他的意思是“百感交集地道歉”,“誠心誠意地謝罪”呢?如果當(dāng)時(shí)田中沒有解釋的話,他又為什么回國后在自民黨會議上報(bào)告如下的話呢?就此,我推測:雖然田中對周的誤會進(jìn)行過解釋,但是后來外務(wù)省的記錄里卻刪掉了這部分內(nèi)容。

   3、田中回國后對自民黨國會議員總會的報(bào)告內(nèi)容

   9月30日,回國后的田中對自民黨國會議員總會的報(bào)告如下:25日晚宴上,我代表日本政府向在座的650至700位中國朋友說:戰(zhàn)爭中我國給貴國帶來了很大的“迷惑”,為此我們表示深刻的反省。對此中方說:“迷惑”是什么話呢?是道歉嗎?而道歉這個(gè)詞只是在不小心把水濺到路邊婦女裙子上時(shí)才能使用的。“迷惑”這個(gè)詞也是從中國傳來的。但是日語的“迷惑”不同于漢語的“迷惑”的意思。我們?nèi)毡救耸怯凶约旱牧?xí)慣的。當(dāng)過去的事統(tǒng)統(tǒng)付之東流,而以非常強(qiáng)烈的感情來處理問題時(shí),就常采用這個(gè)詞匯。田中發(fā)言的核心有兩個(gè):第一,他指出了日語“迷惑”和漢語“迷惑”的區(qū)別;第二,他申述了他個(gè)人對日語“迷惑”的理解。

   另外,田中于9月30日下午,在總理官邸召開的記者招待會上說了這樣一句話:“我對日軍給一千幾百萬中國人造成很大的損害這個(gè)事實(shí),表示‘迷惑’了。中方說‘迷惑’這個(gè)詞作為道歉是在不小心把水濺到路邊婦女裙子時(shí)才能使用。但我勉強(qiáng)用‘迷惑’這個(gè)詞來表達(dá)百感交集地道歉的意思!

   田中回國后在報(bào)告會上的發(fā)言肯定不是回國后才有的,而是他如實(shí)坦率地報(bào)告他在中國講話的內(nèi)容。那么,他是在什么時(shí)候做出這樣解釋發(fā)言的呢?據(jù)會談一系列項(xiàng)目安排來判斷,這是田中在第二次會談開場白中,針對周的糾正和批評而作出的解釋發(fā)言。接下來是在同毛澤東的會談中,田中再一次在毛的面前所做的解釋,這樣的推測是比較合理的。

   4、田中與毛澤東會談的核心部分

   田中與毛會談,即毛澤東的接見為9月27日晚上8點(diǎn)到9點(diǎn)半。這次日本方面被接見的只有田中、大平、二階堂進(jìn)三位,沒有譯員和書記員。日本方面沒有詳細(xì)的記錄。

   會談后的9月27日晚上10點(diǎn)多鐘,二階堂進(jìn)召開了記者招待會。會談從晚上8點(diǎn)30分開始舉行,地點(diǎn)在中南海毛澤東的住處。當(dāng)田中首相抵達(dá)中南海時(shí),在門口,周恩來、姬鵬飛和中日友好協(xié)會會長廖承志滿面笑容地出來迎接。會見在毛主席的書房進(jìn)行了約一個(gè)小時(shí)。此間,田中首相毫不拘謹(jǐn),也絲毫沒有感到緊張,他與毛澤東談話就好像是在與一位早已熟知的前輩進(jìn)行談話。

   據(jù)二階堂進(jìn)說,會談是這樣進(jìn)行的:

   毛面對田中,指著周恩來說,和我們這位已經(jīng)吵完架了吧?不吵架可不行啊!毛澤東突然講了這番話。我們邊聽邊想:這真是位出語驚人、與眾不同的人。周恩來微笑地聽著,田中也啊啊地答應(yīng),氣氛十分融洽。

   在這次會談中,田中的“迷惑”(麻煩)一詞也成了話題。

   毛澤東指出:年輕人堅(jiān)持說“添了麻煩”這樣的話不夠分量。因?yàn)樵谥袊挥邢癯霈F(xiàn)不留意把水濺到婦女的裙子上,表示道歉時(shí)才用這個(gè)詞。

   田中說:“迷惑”這個(gè)詞匯雖然是從中國傳到日本的,可是日語的“迷惑”在百感交集地道歉時(shí),也可以使用。

   毛澤東說:明白了!懊曰蟆(麻煩)這個(gè)詞你們用得好。

   田中對毛澤東解釋的“迷惑”一詞的意思就是田中的心里話。田中回國后向自民黨國會議員總會報(bào)告的內(nèi)容應(yīng)該是田中對日中戰(zhàn)爭的看法。

   那么,田中的真意又是怎樣傳達(dá)到中國的呢?

   5、姬鵬飛回憶錄《飲水不忘挖井人》一書中的證言

   姬鵬飛回憶錄《飲水不忘挖井人》里面有如下的證言:周總理直率地說,田中首相表示對過去的不幸感到遺憾,并表示要深深地反省,這是我們能接受的。但是,田中所說的“添了很大的麻煩”這一句話,則引起了中國人民強(qiáng)烈的反感。因?yàn)槠胀ǖ氖虑橐部梢哉f“添了麻煩”。

   這可能是日語和漢語的含義不一樣。田中解釋說:從日文來說“添了麻煩”是誠心誠意地表示謝罪之意,而且包含著保證以后不重犯,和請求原諒的意思。如果你們有更適當(dāng)?shù)脑~匯,可以按你們習(xí)慣改。道歉的問題就解決了。

   據(jù)姬鵬飛說,周總理認(rèn)識到日語“迷惑”和漢語“麻煩”的含義不一樣,而且田中的真意是誠心誠意地謝罪。甚至田中說過可以按中國的習(xí)慣改。田中的解決辦法是“入鄉(xiāng)隨俗”,而不是日語“迷惑”拘泥的態(tài)度。

   總而言之,田中沒有避開謝罪的態(tài)度,中方也正確地理解了田中的態(tài)度,所以日中邦交正;靡曰謴(fù)。

   在這里我要順便確認(rèn)一下這件歷史資料的可靠性。從表面上看起來,“姬鵬飛談,李海文整理”這樣的言論,只是姬鵬飛談話的紀(jì)錄。其實(shí)不是那樣的。李海文是以研究周恩來出名的資深黨史研究者,退休前她是《中共黨史研究》的副主編。2003年9月19日下午,我和村田忠禧曾拜訪她,請教這方面資料的背景。她說明了成稿的過程。她先調(diào)查中國外交部檔案館的有關(guān)資料,然后通過姬外長的談話來直接確認(rèn)日中邦交正;倪^程.

6、田中與周恩來第二次會談的中方記錄

   2003年9月24日,我和村田拜訪了位于北京毛家灣的中共中央文獻(xiàn)研究室陳晉研究員。陳晉是研究毛澤東的專家,正在參與編寫《毛澤東傳·下卷》。他給我們介紹了有關(guān)中方紀(jì)錄的部分內(nèi)容,即:


   田中說:可能是日語和漢語的表達(dá)不一樣。

   周恩來說:可能是譯文不好,這句話譯成英文就是maketrouble。田中又說:“添麻煩”一詞是誠心誠意地表示謝罪。至于這樣表達(dá),從漢語來看是否合適,我沒有把握,但這樣的語言起源于中國。

   吳學(xué)文在他所著的《風(fēng)雨陰晴》一書中,也從外交部檔案中引用了“添麻煩”一詞,并說這是誠心誠意表示謝罪的表達(dá)方式。

   張香山在他所著《中日關(guān)系管見與見證》一書中,也引用了田中的發(fā)言,即:如果你們有更適當(dāng)?shù)脑~匯,可以按你們習(xí)慣改。但是張香山?jīng)]有引用田中的所謂“添麻煩”是誠心誠意表示謝罪的表述。

   上述分析向我們提供了很重要的史實(shí)。

   在日方的會談記錄里,我們找不到田中謝罪的文字。田中謝罪的表達(dá)只有在自民黨會議記錄和記者招待會的記錄中方可見到。毛澤東贈給田中《楚辭集注》的謎底1、迷惑/添麻煩問題是怎么解決的?

   田中與毛澤東會談的中方記錄里有一段:

   毛澤東說:你們那個(gè)麻煩/迷惑問題是怎么解決的?

   田中說:我們準(zhǔn)備按中國的習(xí)慣修改。

   毛澤東說:一些女同志不滿意啊,特別是這個(gè)美國人(指唐聞生),她是代表尼克松說話的。

   毛澤東最后的一句肯定是幽默。依毛澤東的看法,抓“添麻煩”這個(gè)辮子反對中日邦交正;娜硕际敲绹淖吖。請大家注意,毛澤東問田中“是怎么解決的”。意思就是說,對毛澤東來說問題已經(jīng)解決了,他問的只不過是解決問題的過程而已。

   2、我們準(zhǔn)備按中國的習(xí)慣修改

   田中的回答是“我們準(zhǔn)備按中國的習(xí)慣修改”。請大家注意,田中用了“準(zhǔn)備”兩個(gè)字。意思就是說,對田中而言,問題還沒有解決好。他回答的是解決問題的基本方針。就這樣,日中邦交正;恼勁谢旧辖Y(jié)束了,留下來的只有日中共同宣言的文字上的修改工作。

   關(guān)于田中告別毛澤東時(shí)候的情況,中方的記錄是這樣描寫的:

   毛澤東說:我是中了書毒了,離不了書。你看(指周圍書架及桌上的書),這是《稼軒詞》,那是《楚辭集注》(田中、大平、二階堂進(jìn)都站起來,看毛澤東的各種書)。沒有什么禮物,把這個(gè)(《楚辭集注》六冊)送給你。

   3、毛澤東為什么選贈《楚辭集注》

   毛澤東為什么選贈《楚辭集注》而不選贈其他的書籍呢?其原因恐怕是這部書上載有“迷惑”的典型用法。這一點(diǎn),請看一看《楚辭·九辯》就明白了:慨絕兮不得,中瞀亂兮迷惑。

   4、廖承志的作用和沈尹默揮毫?xí)囊饬x

   這里需要有個(gè)注釋。二階堂進(jìn)向廖承志介紹了毛澤東的這段話:

   毛澤東說:不吵架可不行!

   田中說:和周總理圓滿地商談了。

   毛澤東說:吵架后才能成朋友。(指廖承志)他是在日本出生的,您這次回國時(shí)帶他走吧。

   田中說:廖承志先生在日本也很有名,他如果競選參議員,一定會當(dāng)選。

   毛澤東在這里為什么突然提起廖承志的名字?我估計(jì)廖承志的貢獻(xiàn)在于他的日語水平。當(dāng)時(shí)除了廖以外,沒有人能解讀田中所謂“迷惑”的真意。廖承志的日語不是學(xué)來的,而是自幼在日本獲知的。一知半解的日語知識是不能理解田中的“迷惑”的。我猜測聽到周恩來的有關(guān)“迷惑”問題報(bào)告以后,毛澤東很有可能要求廖承志予以解釋。毛澤東曾對田中暗示他是通過廖承志來了解田中的發(fā)言的。5、優(yōu)雅的做法

   會談結(jié)束后,二階堂進(jìn)問周恩來,是否可以對記者說毛澤東送《楚辭集注》一事,周恩來答可以,并告訴他該書的書名是中國近代書法家沈尹默書寫的。

   沈尹默是中國杰出的學(xué)者、詩人、書法家。早年二度游學(xué)日本,歸國后先后執(zhí)教于北大、北京女子師范大學(xué),與陳獨(dú)秀、李大釗、魯迅、胡適等同辦《新青年》,為新文化運(yùn)動的得力戰(zhàn)士。1925年,在“女師大風(fēng)潮”中,沈老與魯迅、錢玄同等人聯(lián)名發(fā)表宣言,支持學(xué)生的正義斗爭。后由蔡元培、李石曾推薦,出任河北省教育廳廳長、北平大學(xué)校長等職。1949年后,他先后參加了上海市政協(xié)、市博物館、市文管會、中國畫院、市文聯(lián)、市文史館等方面的工作。他親自創(chuàng)建了新中國成立后第一個(gè)書法組織———上海市中國書法篆刻研究會,為中國文化事業(yè)的繁榮,尤其是對中國書法藝術(shù)和理論,作出了卓越的貢獻(xiàn)。毛主席曾接見過他,對他的工作和藝術(shù)成就給予了高度的評價(jià)!吨心虾J詹貢嫾返牡谝豁撋系奈淖帜耸巧蚶蠈懡o毛澤東的書法。周恩來的家中和辦公室也都曾掛過沈老的字。

   這一段故事說明:沈尹默是著名的書法家,周恩來也認(rèn)識他,所以他一看《楚辭集注》就明白書名是他的筆跡。當(dāng)二階堂進(jìn)問可以不可以將毛澤東贈《楚辭集注》一事告訴記者時(shí),周恩來毫不猶豫地回答可以,這種態(tài)度意味著周恩來事前了解毛澤東贈《楚辭集注》的打算。就是說周恩來也知道《楚辭集注》里面有“迷惑”兩個(gè)字。周恩來很自然地提到沈尹默的名字,也暗示著近代日中文化交流的一段歷史。

   總之,毛澤東企圖通過向田中贈送《楚辭集注》這種文雅的方法,來表示日中文化交流如此深刻和如此似是而非的微妙的關(guān)系。日中雙方應(yīng)該從“迷惑”兩個(gè)字來研究日中文化的共同點(diǎn)和差別,這或許就是毛澤東贈書的目的。但遺憾的是中方也好,日方也好,當(dāng)時(shí)都不曾了解這個(gè)意圖。6、日中和解的核心為什么又消失了呢?

   田中與毛澤東會談是日中邦交談判的頂峰。到了頂峰,日中雙方達(dá)到了共同的互相了解。田中是謝罪的。遺憾的是田中的所謂“百感交集地道歉”的真情,在田中下臺以后就被遺忘了。因大平正芳突然的去世也失去了活的證人。另外,日方的談判記錄里沒有文字上的明確記錄。這恐怕是外務(wù)省的錯(cuò)誤。于是所謂田中只說“添麻煩”,不說“誠心誠意地謝罪”的說法非常流行了。正因?yàn)檫@樣,當(dāng)年毛澤東、周恩來接受田中的謝罪這個(gè)歷史事實(shí)也被忘掉了。毛澤東向田中贈送《楚辭集注》的意義也就沒人研究了。

   摘自《名家推薦:2004年最具閱讀價(jià)值演講談話》,上海社會科學(xué)院出版社2005年1月出版

返回目錄